DE LAURENTIIS, Antonella
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4.039
AS - Asia 1.596
NA - Nord America 1.327
SA - Sud America 477
AF - Africa 55
OC - Oceania 3
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 7.498
Nazione #
IT - Italia 1.993
US - Stati Uniti d'America 1.257
IE - Irlanda 791
SG - Singapore 742
RU - Federazione Russa 349
BR - Brasile 334
CN - Cina 271
HK - Hong Kong 252
SE - Svezia 246
UA - Ucraina 181
VN - Vietnam 110
IN - India 101
ES - Italia 77
FR - Francia 75
NL - Olanda 73
FI - Finlandia 71
GB - Regno Unito 47
DE - Germania 43
KR - Corea 38
AR - Argentina 37
MX - Messico 37
PE - Perù 29
CA - Canada 26
CO - Colombia 26
PL - Polonia 26
CL - Cile 22
BE - Belgio 21
ZA - Sudafrica 21
JP - Giappone 17
SN - Senegal 17
EC - Ecuador 15
ID - Indonesia 13
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 13
TR - Turchia 8
AT - Austria 7
BD - Bangladesh 7
PK - Pakistan 7
IQ - Iraq 6
MA - Marocco 6
PY - Paraguay 6
DZ - Algeria 5
RO - Romania 5
BA - Bosnia-Erzegovina 4
LB - Libano 4
MY - Malesia 4
UY - Uruguay 4
AU - Australia 3
CH - Svizzera 3
GT - Guatemala 3
JM - Giamaica 3
LT - Lituania 3
UZ - Uzbekistan 3
VE - Venezuela 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
EG - Egitto 2
IR - Iran 2
KE - Kenya 2
KW - Kuwait 2
LU - Lussemburgo 2
MD - Moldavia 2
NP - Nepal 2
RS - Serbia 2
AL - Albania 1
AZ - Azerbaigian 1
BG - Bulgaria 1
BO - Bolivia 1
CI - Costa d'Avorio 1
CZ - Repubblica Ceca 1
ET - Etiopia 1
EU - Europa 1
KZ - Kazakistan 1
MN - Mongolia 1
OM - Oman 1
PT - Portogallo 1
SI - Slovenia 1
TH - Thailandia 1
TT - Trinidad e Tobago 1
Totale 7.498
Città #
Lecce 1.197
Dublin 791
Singapore 247
Hong Kong 219
Chandler 100
Moscow 100
Jacksonville 95
Beijing 93
Wayanad 85
Ashburn 81
Rome 69
New York 55
Princeton 49
Ho Chi Minh City 45
Turin 45
Dallas 44
Milan 40
Naples 40
Seoul 38
São Paulo 37
Los Angeles 36
Des Moines 34
Central District 33
West Jordan 31
Ann Arbor 29
Helsinki 27
Warsaw 23
Boardman 20
Brussels 20
Bari 18
Ogden 18
Dakar 17
Hanoi 17
Lima 16
Picerno 16
Wilmington 16
Bologna 15
Brooklyn 15
Tokyo 15
Mexico City 13
Santa Clara 13
Denver 12
Florence 12
Poplar 11
Toronto 11
Falkenstein 10
Houston 10
Johannesburg 10
London 10
Manchester 10
Ospitaletto 10
Phoenix 10
Valencia 10
Jinan 9
San Nicola la Strada 9
Bratislava 8
Chicago 8
Concepción 8
Medellín 8
Montreal 8
Xalapa 8
Bogotá 7
Brasília 7
Haiphong 7
Paris 7
Rio de Janeiro 7
Belo Horizonte 6
Bergamo 6
Boston 6
Carapicuíba 6
Chennai 6
Council Bluffs 6
Guarulhos 6
Murcia 6
Málaga 6
Stockholm 6
Taranto 6
Acireale 5
Ankara 5
Atlanta 5
Cieza 5
City of London 5
Da Nang 5
Genoa 5
Košice 5
Marcianise 5
Orem 5
Porto Alegre 5
Thái Bình 5
Candiolo 4
Caserta 4
Curitiba 4
Frankfurt am Main 4
Giugliano in Campania 4
Hải Dương 4
La Laguna 4
Moncalieri 4
Nanjing 4
Nuremberg 4
Pavia 4
Totale 4.309
Nome #
Humour partenopeo e varietà linguistiche nel doppiaggio spagnolo di Benvenuti al Sud 544
TRANSLATING HUMOUR IN AUDIOVISUAL TEXTS 254
TRA PASSIONE E TRASGRESSIONE: ANALISI DEI SOTTOTITOLI AMATORIALI DELLA SERIE SPAGNOLA FÍSICA O QUÍMICA 247
"Romanzo, teoria e circostanza nelle Meditazioni del Chisciotte" 207
ARGOT, LENGUAJE SOEZ Y CENSURA EN EL DOBLAJE ESPAÑOL DE BREAKING BAD 207
Dioniso nell'abbraccio del Tango 190
Aspectos lingüísticos y traductológicos de los cómics: el caso de Mafalda 184
"EL MINISTERIO DEL TIEMPO: VERSIONI SOTTOTITOLATE A CONFRONTO" 181
"Problematiche sociologiche e sintattiche nella traduzionedi Mafalda". 172
"Il genere poliziesco" 159
Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de Fisica o Química 158
"La pazza e il racconto del crimine" 155
Fronteras lingüísticas y culturales de la traducción entre centro y periferia. 155
“Il Tripalio” 145
"L’importanza della traduzione nei paesi periferici: l’Argentina di Borges" 145
"Metegol, Futbolín e Goool!: tre versioni a confronto" 144
"Il tipo" 143
"Independentismo lingüístico y visión panhispánica: debates y querelles" 142
"Español Lengua Global": Il successo del Made in Spain 142
Lingue Policentriche a contatto: quando la periferia diventa centro 141
Da Cartas de mamá a La cifra impar: problematiche linguistiche nella trasposizione filmica. 141
Una lettura complessa per un pensiero complesso 141
Discorso specialistico e multimedialità. Caratteristiche lingustiche e problematiche traduttive. 136
ALCOHÓLICA PEDERASTA O BABY SITTER UBRIACONA? Scelte ideologiche nel doppiaggio italiano di Física o Química 134
I VOLTI DELL’INCLUSIONE NEI SERVIZI DI TRADUZIONE ACCESSIBILE: IL CASO DELL’AUDIODESCRIZIONE IN SPAGNA E IN ITALIA 133
“Costruzione logica dello spazio e del tempo in Las Babas del diablo di Julio Cortázar” 132
“Il compito del traduttore secondo Borges” 131
“Unidad en la diversidad” el valor económico de la lengua española 129
Julio Cortázar: il tempo e la sua rappresentazione 126
“Il potere della parola. Los reyes: rilettura dell’opera di Julio Cortázar tra mito e realtà” 120
PROBLEMÁTICAS CULTURALES E INCOMPRENSIONES COMUNICATIVAS EN EL DOBLAJE ESPAÑOL DE LA PELÍCULA ITALIANA BENVENUTI AL SUD 114
Lingua Madre e Lingua Matrigna. Riflessioni su diglossia, bilinguismo sociale e literacy 113
DE METEGOL A FUTBOLÍN: ANÁLISIS DE LAS TRES VERSIONES EN ESPAÑOL DE LA PELÍCULA DE JUAN JOSÉ CAMPANELLA 112
MINORÍAS ÉTNICAS Y POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS: UNA MIRADA SOBRE VENEZUELA 111
Immagine e Figura: analisi del linguaggio nell'opera di Julio Cortázar 110
“Axolotl di Julio Cortázar: le identità elusive” 108
“Los reyes: el laberinto entre mito e historia” 108
Lingua pura e lingua panispanica: l'eterno ritorno di una polemica 106
“L'influenza del linguaggio filmico nell'opera di Julio Cortázar” 103
El léxico del fútbol(ín) entre picadito y tiquitaca. Análisis del subtitulado intralingüístico de la película argentina Metegol 101
“El relato poético y la prosa lírica: la figura del poetista en la obra de Julio Cortázar”. 99
Passione e Sconfitta. Memoria della Mesa de Gremios en Lucha. Argentina 1973-76 99
Inchiostro sangue. Antologia di racconti e saggi del Río de la Plata 98
Lenguaje y metalenguaje del policial: la Argentina de Juan José Saer 96
“Ricardo Piglia lector del Quijote” 93
“Juan José Saer: una pesquisa entre dos orillas” 89
Prefazione 88
Prefazione al libro Lingua Madre e Lingua Matrigna. Riflessioni su diglossia, bilinguismo sociale e literacy. 88
Prefazione "Della traduzione" 86
Prefazione al libro "Inchiostro Sangue. Antologia di racconti e saggi del Río de la Plata" 85
Pasión y caída. Memoria de la Mesa de Gremios en Lucha. Argentina, 1973-1976 84
Prefazione al libro "Passione e Sconfitta" 76
Sex Education: subtitular el argot sexual en español peninsular y latino 70
Las palabras necesarias de Luis Piedrahita. Creación humorística de un vocabulario científico técnico 69
Sexo, lengua y traducción: análisis de los subtítulos en español peninsular y en italiano de la serie "Sex Education" 55
IL PRINCIPE DI DANIMARCA PARLA SPAGNOLO. GIOCHI DI PAROLE E SOLUZIONI TRADUTTIVE 54
Totale 7.553
Categoria #
all - tutte 29.287
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 29.287


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021309 0 0 0 0 0 52 12 64 34 82 14 51
2021/2022244 4 6 7 8 47 3 7 23 17 9 32 81
2022/20231.369 77 109 65 28 41 56 25 39 828 20 35 46
2023/2024733 28 43 42 45 86 53 18 23 68 185 74 68
2024/20251.614 43 54 40 37 151 214 108 117 496 100 98 156
2025/20261.792 291 362 338 477 297 27 0 0 0 0 0 0
Totale 7.553