Before the beginning of China’s large-scale development of Western scientific standards, the notion of art in China had been exclusively included in the categories of traditional philosophy, which created a double barrier to its understanding in the West, as it was impossible to recode the Chinese philosophic categories directly into their Western analogues, and also because the Chinese aesthetic and art history terminology and their issues were never delineated. The western meaning ‘art’ was originally assigned to several binominals inherited from wényán 文言— yìshù 藝術 in a narrow sense, whereas in a broad sense expressed by the terms jìyì 技藝, jìshù 技術, jìqiǎo 技巧, jìgōng 技工, jìdào 技道, yìdào 藝道, and yìyè 藝業. The term měishù 美術, lit. ‘beauty + technique’ was used to indicate only fine arts, until in 1936 the Cíhǎi defined the disyllabic yìshù 藝術 as standard. The coinciding parts of semantic fields of the above terms reveal the following fundamental attributes of Chinese art: virtuosity, erudition, technique, canonicity, wisdom, craftsmanship, abstractedness and functionality. The traditional Chinese art concept aestheticized both the literati’s abstractedness (in calligraphy and poetry) and the earthy routine (in crafts and techniques), and evolved from the inseparability of wisdom and skills, philosophical content and decorative forms.

Whats in a name? On the concept and the ways of naming ART in Chinese

Bogushevskaya Victoria
Primo
2018-01-01

Abstract

Before the beginning of China’s large-scale development of Western scientific standards, the notion of art in China had been exclusively included in the categories of traditional philosophy, which created a double barrier to its understanding in the West, as it was impossible to recode the Chinese philosophic categories directly into their Western analogues, and also because the Chinese aesthetic and art history terminology and their issues were never delineated. The western meaning ‘art’ was originally assigned to several binominals inherited from wényán 文言— yìshù 藝術 in a narrow sense, whereas in a broad sense expressed by the terms jìyì 技藝, jìshù 技術, jìqiǎo 技巧, jìgōng 技工, jìdào 技道, yìdào 藝道, and yìyè 藝業. The term měishù 美術, lit. ‘beauty + technique’ was used to indicate only fine arts, until in 1936 the Cíhǎi defined the disyllabic yìshù 藝術 as standard. The coinciding parts of semantic fields of the above terms reveal the following fundamental attributes of Chinese art: virtuosity, erudition, technique, canonicity, wisdom, craftsmanship, abstractedness and functionality. The traditional Chinese art concept aestheticized both the literati’s abstractedness (in calligraphy and poetry) and the earthy routine (in crafts and techniques), and evolved from the inseparability of wisdom and skills, philosophical content and decorative forms.
2018
978-954-07-4550-3
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2018_Bogushevskaya_ ART.pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Versione editoriale
Licenza: Non specificato
Dimensione 4.36 MB
Formato Adobe PDF
4.36 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/498666
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact