Cette contribution se veut une réflexion autour des chansons de Jacques Brel et de leurs traductions en italien réalisées par Duilio Del Prete et contenues dans les albums La bassa landa (1970) et Duilio Del Prete canta Brassens (2002). Plus particulièrement, nous nous focaliserons sur les différentes stratégies traductives adoptées par l’artiste italien afin de recréer l’univers brélien. Une place importante sera réservée à la manière dont Duilio Del Prete réussit à rendre en italien les références de Brel à son pays d’origine, comme par exemple la représentation du paysage flamand, les toponymes et les éléments linguistiques et culturels fortement connotés.
Jacques Brel traduit par Duilio Del Prete: quelques notes traductologiques
D'ANDREA GIULIA
2020-01-01
Abstract
Cette contribution se veut une réflexion autour des chansons de Jacques Brel et de leurs traductions en italien réalisées par Duilio Del Prete et contenues dans les albums La bassa landa (1970) et Duilio Del Prete canta Brassens (2002). Plus particulièrement, nous nous focaliserons sur les différentes stratégies traductives adoptées par l’artiste italien afin de recréer l’univers brélien. Une place importante sera réservée à la manière dont Duilio Del Prete réussit à rendre en italien les références de Brel à son pays d’origine, comme par exemple la représentation du paysage flamand, les toponymes et les éléments linguistiques et culturels fortement connotés.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.