O presente artigo quer abordar uma questão compósita como a da tradução audiovisual das formas de humor presentes nos cartoons, analisando, como estudo de caso, um episódio do desenho animado A turma da Mônica, chamado “Chico Bento no shopping”, em que é protagonista Chico Bento. Com tal objetivo, serão analisadas as estratégias tradutórias empregadas na dublagem italiana, evidenciando as características das formas de humor, principalmente as de humor verbal, presentes no texto-fonte e sua tradução no texto-alvo.

Dublando humor nos cartoons: Chico Bento na Itália

DE ROSA, Gian Luigi
2011-01-01

Abstract

O presente artigo quer abordar uma questão compósita como a da tradução audiovisual das formas de humor presentes nos cartoons, analisando, como estudo de caso, um episódio do desenho animado A turma da Mônica, chamado “Chico Bento no shopping”, em que é protagonista Chico Bento. Com tal objetivo, serão analisadas as estratégias tradutórias empregadas na dublagem italiana, evidenciando as características das formas de humor, principalmente as de humor verbal, presentes no texto-fonte e sua tradução no texto-alvo.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/363832
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact