L'articolo contiene l'edizione semidiplomatica, con testo boccacciano a fronte, di un frammento cartaceo della Biblioteca Universitaria di Gottinga (App. dipl. 10 E, XVII, 21), rivelato da Friesland agli inizi del Novecento e che non era mai stato riconosciuto come la traduzione primoquattrocentesca, in antico francese, della favola di Piramo e Tisbe come raccontata nel "De mulieribus claris" del Boccaccio.
Un'antica traduzione francese dal "De mulieribus claris" di Giovanni Boccaccio
PUCCETTI, Valter Leonardo
1993-01-01
Abstract
L'articolo contiene l'edizione semidiplomatica, con testo boccacciano a fronte, di un frammento cartaceo della Biblioteca Universitaria di Gottinga (App. dipl. 10 E, XVII, 21), rivelato da Friesland agli inizi del Novecento e che non era mai stato riconosciuto come la traduzione primoquattrocentesca, in antico francese, della favola di Piramo e Tisbe come raccontata nel "De mulieribus claris" del Boccaccio.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.