In special issue on “Contrastive Perspective on Discourse Markers”, Maria Josep Cuenca (ed.) The functions, convergences, and divergences of Italian allora and French alors are analyzed in two Italian texts (the Novellino, in Old Italian, and Paso Doble, in Modern Italian) and their French translations. The DM is used differently in the two languages, and the contrastive analysis allows us to better assess those differences, by explicitly quantifying the degree of correspondence, omissions, and non-literal translations. Furthermore, our work confirms the existence of functions which may be identified as more central or more peripheral within a certain configuration, and emphasizes the existence of cross-language preferences for a more/less rich set of forms for expressing a particular function. The polyfunctionality and context-boundness which characterize DMs in general are held responsible for differences in translation, thus motivating the several shades of meaning which distinguish It. allora (with regard both to Old and Modern Italian) from French alors.
Italian allora, French alors: functions, convergences, and divergences
GILI FIVELA, BARBARA;
2007-01-01
Abstract
In special issue on “Contrastive Perspective on Discourse Markers”, Maria Josep Cuenca (ed.) The functions, convergences, and divergences of Italian allora and French alors are analyzed in two Italian texts (the Novellino, in Old Italian, and Paso Doble, in Modern Italian) and their French translations. The DM is used differently in the two languages, and the contrastive analysis allows us to better assess those differences, by explicitly quantifying the degree of correspondence, omissions, and non-literal translations. Furthermore, our work confirms the existence of functions which may be identified as more central or more peripheral within a certain configuration, and emphasizes the existence of cross-language preferences for a more/less rich set of forms for expressing a particular function. The polyfunctionality and context-boundness which characterize DMs in general are held responsible for differences in translation, thus motivating the several shades of meaning which distinguish It. allora (with regard both to Old and Modern Italian) from French alors.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.