En el presente estudio se abordan las dificultades que presenta la traducción de fraseologismos y referencias culturales en la literatura infantil y juvenil (LIJ), tomando como caso de estudio la novela Stefano (1997) de la escritora argentina María Tersa Andruetto y su versión italiana. Partimos de la idea de que los culturemas y las unidades fraseológicas cumplen en la obra una función específica que marcan sociolingüísticamente a los personajes. En primer lugar, encuadramos la novela en su contexto literario e histórico y, en segundo lugar, presentamos los presupuestos teóricos y metodológicos a tener en cuenta para su traducción. A través de un análisis de los elementos culturales y fraseológicos demostramos que el transvase a la lengua meta acarrea una serie de problemas que el profesional debe solucionar aplicando diversas estrategias técnicas y evaluando cada caso. Particularmente, en Stefano comprobamos que la relación cultural es sustancial debido a que el texto está dirigido a jóvenes desprovistos de competencias históricas, culturales y lingüísticas de la sociedad en donde se desarrolla la novela.

Aspectos culturales y fraseológicos en la traducción al italiano de Stefano de María Teresa Andruetto

Virginia Sciutto
2023-01-01

Abstract

En el presente estudio se abordan las dificultades que presenta la traducción de fraseologismos y referencias culturales en la literatura infantil y juvenil (LIJ), tomando como caso de estudio la novela Stefano (1997) de la escritora argentina María Tersa Andruetto y su versión italiana. Partimos de la idea de que los culturemas y las unidades fraseológicas cumplen en la obra una función específica que marcan sociolingüísticamente a los personajes. En primer lugar, encuadramos la novela en su contexto literario e histórico y, en segundo lugar, presentamos los presupuestos teóricos y metodológicos a tener en cuenta para su traducción. A través de un análisis de los elementos culturales y fraseológicos demostramos que el transvase a la lengua meta acarrea una serie de problemas que el profesional debe solucionar aplicando diversas estrategias técnicas y evaluando cada caso. Particularmente, en Stefano comprobamos que la relación cultural es sustancial debido a que el texto está dirigido a jóvenes desprovistos de competencias históricas, culturales y lingüísticas de la sociedad en donde se desarrolla la novela.
2023
978-3-631-90599-9
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2023_Sciutto_Peter Lang.pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Post-print referato (Refereed author’s manuscript)
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 7.02 MB
Formato Adobe PDF
7.02 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/545428
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact