Traduzione del testo che comprende il diario autentico di José María Lamana, scritto nel corso delle prime settimane di esilio e quello ricostruito quasi quarant'anno più tardi dal figlio Manuel. La traduzione ha tentato di rispecchiare le sottili differenze stilistiche tra i due autori.
Diario a due voci
simini
2023-01-01
Abstract
Traduzione del testo che comprende il diario autentico di José María Lamana, scritto nel corso delle prime settimane di esilio e quello ricostruito quasi quarant'anno più tardi dal figlio Manuel. La traduzione ha tentato di rispecchiare le sottili differenze stilistiche tra i due autori.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.