Tourism is more than just a leisure or professional activity; it can be considered the representation and discovery of the cultural identity of a country. The concepts and the words which are selected to promote a tourist destination, as well as the accompanying images and the way these modes of communication are organized in a website, inevitably reflect more than just a promotional aim. They mainly represent those social and cultural choices which are peculiar to each country and to each culture, and which are, for this reason, particularly worth investigating. This book proposes an original approach to the study of tourism discourse by combining several methodologies and models: Halliday’s systemic functional grammar; Kress and van Leeuwen’s visual grammar; the AIDA model; the corpus linguistics approach; Hall and Hofstede’s models; and the theories of the universals of translation. The result of this new and complex methodological approach is a detailed linguistic and socio-cultural overview of the most common strategies of persuasion adopted in the tourism discourses of countries such as Italy, Great Britain and Australia. This book will be useful for academics working in the field of multimodal analysis, corpus linguistics, cross-cultural marketing, and cross-cultural studies, and for students of tourism, communication, and marketing studies.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.