Il contributo intende indagare il rapporto dialogico che i poeti Ingeborg Bachmann e Paul Celan, legati da una relazione intellettuale e personale, realizzarono attraverso il particolare medium della traduzione poetica. Entrambi tradussero diversi componimenti del poeta italiano Giuseppe Ungaretti; 4 poesie furono tradotte da entrambi. Si prende qui in considerazione la poesia "Per sempre", che Ungaretti dedicò nel 1959 alla moglie scomparsa Jeanne Dupoix.

«Per sempre»: Ungaretti nella traduzione di Ingeborg Bachmann e Paul Celan, in «Un tremore di foglie». Scritti e studi in ricordo di Anna Panicali

Disanto, Giulia A.
2011-01-01

Abstract

Il contributo intende indagare il rapporto dialogico che i poeti Ingeborg Bachmann e Paul Celan, legati da una relazione intellettuale e personale, realizzarono attraverso il particolare medium della traduzione poetica. Entrambi tradussero diversi componimenti del poeta italiano Giuseppe Ungaretti; 4 poesie furono tradotte da entrambi. Si prende qui in considerazione la poesia "Per sempre", che Ungaretti dedicò nel 1959 alla moglie scomparsa Jeanne Dupoix.
2011
9788884206664
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Disanto_2011_Ungaretti Bachmann Celan_file casa editrice online.pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Versione editoriale
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 144.44 kB
Formato Adobe PDF
144.44 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/376479
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact