Il contributo intende indagare il rapporto dialogico che i poeti Ingeborg Bachmann e Paul Celan, legati da una relazione intellettuale e personale, realizzarono attraverso il particolare medium della traduzione poetica. Entrambi tradussero diversi componimenti del poeta italiano Giuseppe Ungaretti; 4 poesie furono tradotte da entrambi. Si prende qui in considerazione la poesia "Per sempre", che Ungaretti dedicò nel 1959 alla moglie scomparsa Jeanne Dupoix.
«Per sempre»: Ungaretti nella traduzione di Ingeborg Bachmann e Paul Celan, in «Un tremore di foglie». Scritti e studi in ricordo di Anna Panicali
Disanto, Giulia A.
2011-01-01
Abstract
Il contributo intende indagare il rapporto dialogico che i poeti Ingeborg Bachmann e Paul Celan, legati da una relazione intellettuale e personale, realizzarono attraverso il particolare medium della traduzione poetica. Entrambi tradussero diversi componimenti del poeta italiano Giuseppe Ungaretti; 4 poesie furono tradotte da entrambi. Si prende qui in considerazione la poesia "Per sempre", che Ungaretti dedicò nel 1959 alla moglie scomparsa Jeanne Dupoix.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Disanto_2011_Ungaretti Bachmann Celan_file casa editrice online.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione editoriale
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
144.44 kB
Formato
Adobe PDF
|
144.44 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.