Il volume analizza le due traduzioni della Coscienza di Zeno, quella del 1929 e quella del 2010, evidenziando i diversi approcci traduttivi. Nella parte introduttiva si ricostruiscono le circostanze che portarono alla scelta di Rismondo quale traduttore e della casa editrice Rhein-Verlag. Il volume si completa con una Appendice di 79 lettere di cui 69 inedite.

Le traduzioni tedesche della Coscienza di Zeno con un'Appendice di inediti

GUIDA, Patrizia
2012-01-01

Abstract

Il volume analizza le due traduzioni della Coscienza di Zeno, quella del 1929 e quella del 2010, evidenziando i diversi approcci traduttivi. Nella parte introduttiva si ricostruiscono le circostanze che portarono alla scelta di Rismondo quale traduttore e della casa editrice Rhein-Verlag. Il volume si completa con una Appendice di 79 lettere di cui 69 inedite.
2012
9788882329488
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/365822
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact