The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an intercultural mediator, who applies a cultural filter to the foreign text and negotiates meanings for the target text reader. Starting from the central terms of ‘context of situation’ and ‘context of culture’, coined by Malinowski in the 1920s and taken up later by Halliday, the paper investigates culture as a system of frames in which three apparently contradictory views are actually interrelated: context, frames and logical typing. Drawing on Hall’s triad of culture and the iceberg theory (1959/1990), the three levels of culture (technical, formal, informal) are discussed in terms of types of intervention carried out by the translator. Furthermore, a logical levels table for the context of situation and the context of culture is provided. Finally, the paper compares theories related to a number of key issues, such as cultural meaning being ‘carried’ or ‘negotiated’ by language, factors influencing the culture filter and the local versus universal aspect of translation norms.

Translation as Intercultural Communication

KATAN, DAVID MARK
2009-01-01

Abstract

The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an intercultural mediator, who applies a cultural filter to the foreign text and negotiates meanings for the target text reader. Starting from the central terms of ‘context of situation’ and ‘context of culture’, coined by Malinowski in the 1920s and taken up later by Halliday, the paper investigates culture as a system of frames in which three apparently contradictory views are actually interrelated: context, frames and logical typing. Drawing on Hall’s triad of culture and the iceberg theory (1959/1990), the three levels of culture (technical, formal, informal) are discussed in terms of types of intervention carried out by the translator. Furthermore, a logical levels table for the context of situation and the context of culture is provided. Finally, the paper compares theories related to a number of key issues, such as cultural meaning being ‘carried’ or ‘negotiated’ by language, factors influencing the culture filter and the local versus universal aspect of translation norms.
2009
9780415396417
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/325622
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact