La comunicazione intende presentare una serie di approcci traduttivi, in ambito di traduzione audiovisiva, che orientano la traduzione del parlato filmico delle opere cinematografiche brasiliane presentate sul mercato italiano negli ultimi anni.

La Traduzione filmica dal portoghese brasiliano all’italiano: una questione di varianti

DE ROSA, Gian Luigi
2008-01-01

Abstract

La comunicazione intende presentare una serie di approcci traduttivi, in ambito di traduzione audiovisiva, che orientano la traduzione del parlato filmico delle opere cinematografiche brasiliane presentate sul mercato italiano negli ultimi anni.
2008
9788854815698
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/325445
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact