La pubblicazione è divisa in sei sezioni: 1. Sulla traduzione, percorsi interdisciplinari; 2. Traduzioni di culture; 3. Tradurre letterature; 4. La traduzione come tecnca, la tecnica della traduzione; 5. La traduzione fra storia e letteratura; 6. Trasporre segni, per una traduzione sinestetica. Oltre alla cura del volume la docente ha compilato l'introduzione e un articolo dal titolo "La traduzione come riscrittura: la tradizione in India".

La Traduzione: un panorama interdisciplinare

GALLO, Giovanna
2004-01-01

Abstract

La pubblicazione è divisa in sei sezioni: 1. Sulla traduzione, percorsi interdisciplinari; 2. Traduzioni di culture; 3. Tradurre letterature; 4. La traduzione come tecnca, la tecnica della traduzione; 5. La traduzione fra storia e letteratura; 6. Trasporre segni, per una traduzione sinestetica. Oltre alla cura del volume la docente ha compilato l'introduzione e un articolo dal titolo "La traduzione come riscrittura: la tradizione in India".
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/120310
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact