L’articolo verte sulla traduzione dei versi tratti dal romanzo di Andrej Jakovlevič Sergeev (1933-1998) Al’bom dlja marok (Album per francobolli), insignito del prestigioso premio Booker russo nel 1996. In particolare ci si sofferma sulle problematiche traduttive legate ai versi presenti nel capitolo Semiletka con i loro giochi di parole, il "folclore scolastico", il gergo, il turpiloquio “in rima”. Sono tra le pagine linguisticamente più interessanti del libro, nonché quelle che pongono le sfide maggiori a livello traduttivo. E il lavoro di traduzione, nel complesso, ha seguito due criteri fondamentali: rifiutare qualsiasi “alibi” di intraducibilità e far sì che sopravvivesse l’effetto finale, così come desiderato dall’autore, sul lettore.

Gergo, folclore, turpiloquio in rima. Album per francobolli di A. Sergeev.

GALLUCCI, ELEONORA GINA
2007-01-01

Abstract

L’articolo verte sulla traduzione dei versi tratti dal romanzo di Andrej Jakovlevič Sergeev (1933-1998) Al’bom dlja marok (Album per francobolli), insignito del prestigioso premio Booker russo nel 1996. In particolare ci si sofferma sulle problematiche traduttive legate ai versi presenti nel capitolo Semiletka con i loro giochi di parole, il "folclore scolastico", il gergo, il turpiloquio “in rima”. Sono tra le pagine linguisticamente più interessanti del libro, nonché quelle che pongono le sfide maggiori a livello traduttivo. E il lavoro di traduzione, nel complesso, ha seguito due criteri fondamentali: rifiutare qualsiasi “alibi” di intraducibilità e far sì che sopravvivesse l’effetto finale, così come desiderato dall’autore, sul lettore.
2007
9788882325275
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/119137
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact